Le terme التَمْيِز al-tamyīz en arabe signifie spécification, discrimination ou désambiguïsation. La présence du tamyiz n'est peut-être pas toujours nécessaire pour les phrases, mais elle aide certainement à clarifier tout malentendu potentiel ; en d'autres termes, elle peut aider votre auditeur à se demander "Dans quel sens ?
Lorsque l'on parle de chiffres, de quantités ou que l'on compare des choses, le "tamyīz" (تَمْيِيز) permet de rendre les phrases plus claires. C'est comme si vous ajoutiez une étiquette à la phrase pour que tout le monde sache exactement ce que vous voulez dire. C'est particulièrement important lorsque vous parlez de chiffres entre 11 et 99 ou que vous comparez des choses pour montrer laquelle est la meilleure (voir notre leçon sur les comparatifs dans la section modèles adjectivaux). En utilisant le tamyīz, vous contribuez à éviter les malentendus dans vos conversations. Ici, j'ai choisi de traduire tamyīz par le mot "désambiguïsation", car son but premier est de lever l'ambiguïté.
La désambiguïsation/tamyīz (تَمْيِيز) est divisée en deux catégories :
Désambiguïsation de l'être / تَمْيِيز الذات
Désambiguïsation de l'attribution / تَمْيِيز النِسْبة
Désambiguïsation de l'être / تَمْيِيز الذات
La désambiguïsation de l'être (تَمِييز الذات) est celle qui clarifie l'ambiguïté d'un mot.
Réponses