Kāna et ses soeurs / كانَ وأَخَواتُها

Kāna et ses soeurs / كانَ وأَخَواتُها

Kana et ses sœurs sont des verbes lorsqu'ils sont placés en tête d'une phrase nominale, mettent l'information/complément prédicatif (الخَبَر) au cas direct (مَنْصُوب); c'est le contraire deInna et ses sœurs

Le verbe كانَ signifie à l'origine"être". Parce que la phrase nominale (الجُمْلة الاسمية) ne note pas le temps en arabe, il faut la faire précéder du verbe كانَ (= être) comme exposant temporel si l'on veut le situer clairement dans le passé.

Selon les grammairiens arabes, un verbe est une action corrélée à un temps. Kāna est principalement utilisé comme complément de temps et ne remplit pas la condition d'action. Pour cette raison, il n'est pas considéré comme un verbe à part entière en arabe, même s'il a sa propre conjugaison

Par conséquent, lorsque كانَ est placé en tête d'une phrase nominale, celle-ci ne devient pas un phrase verbale plus que le sujet (المُبْتَدأ) qui le suit est alors appelé اِسْم كانَ (nom de kāna) et reste au cas sujet (مَرفُوع), tandis que le l'information appelé خَبَر كانَ (information de kāna) se met au cas direct (s'il s'agit d'un nom ou d'un adjectif).  

Valeurs temporelles de Kāna 

Selon son utilisation, كانَ peut exprimer plusieurs nuances dans les temps que serait leur équivalent en français :

1. Imparfait en tant que constituant principal d'une phrase nominale (الجُمْلة الاسميّة) :

ExempleLa construction
كانَ الطَقْسُ مُشْمِسًا و حارًّا فِي الصَبْاحِ 
Le temps était ensoleillé et chaud ce matin
كانَ + جُمْلة اسمية

2. Imparfait progressif ou habituel suivi d'un verbe à l'imparfait de l'indicatif ( المُضارِع المَرفُوع) :

ExempleLa construction
كُنّا نَخْرُجُ من الجامِعةِ
Nous sortions de l'université
كانَ + المُضارِع المَرْفُوع

3. Plus-que-parfait lorsqu'il est suivi d'un verbe au passé composé (الماضي) :

ExempleLa construction
كانَتْ قَدْ اِسْتَعَدَّتْ لِعَرْضِها
Elle avait préparé sa présentation
كانَ + قَدْ + الماضي

4. Futur antérieur lorsqu'il est mis au futur suivi d'un verbe au passé (الماضي) :

ExempleLa construction
سأَكُونُ قَد جَلَسْتُ قَبْلَ أَنْ يَتَكَلَّمَ المُعَلِّمُ
Je me serai assis avant que l'enseignant ne prenne la parole
سَ+ يَكونُ + قَدْ + الماضي

Note: Si le sujet (المُبْتَدأ) était un pronom détaché, dans la phrase nominale sans كان, il sera sous-entendu dans l'exposant temporel conjugué كانَ.

كُنّا مُرْهَقِينَ
Nous étions épuisés
? نَحْنُ مُرْهَقُونَ
Nous sommes épuisés

La conjugaison de Kāna / تَصْريف كان

Le passé / الماضي

مُثَنّى (duel)جمع (pluriel)مُفْرَد (singulier)الماضي
Passé
كُنّاكُنْتُالمُتَكَلِّم 
1ère personne 

كُنْتُما
كُنْتُمكُنْتَالمُذَكَّر
masc.
المُخاطَب 
2ème personne 
كُنْتُنَّكُنْتِالمُؤَنَّث
fem.
كانَاكانُواكانَالمُذَكَّر
masc.
الغائِب 
3ème personne
كانَتاكُنَّكانَتْالمُؤَنَّث
fem.

Le présent de l'indicatif / المُضارِع المَرْفوع

مُثَنّى (duel)جمع (pluriel)مُفْرَد (singulier)المُضارِع المَرْفوع
Présent de l'indicatif
نَكُونُأَكُونُالمُتَكَلِّم 
1ère personne 
تَكُونانِتَكُونُونتَكُونُالمُذَكَّر
masc.
المُخاطَب 
2ème personne
 
تَكُنَّتَكُونِينَالمُؤَنَّث
fem.
يَكُونانِيَكُونُونيَكُونُالمُذَكَّر
masc.
الغائِب 
3ème personne
تَكُونانِيَكُنَّتَكُونُالمُؤَنَّث
fem.

Les sœurs de Kana

Nous avons l'habitude de diviser kāna et ses sœurs en trois catégories distinctes :

  • Verbes complets / أفعال تامة التصرف: verbes qui existent aux trois temps de conjugaison de l'arabe, passé, présent, et impératif.
  • Verbes incomplets / أفعال ناقصة التصرف: verbes qui n'existent qu'au passé et au présent.
  • Verbes figés / أفعال جامدة: verbes qui n'existent qu'au passé.

أَفْعال جامِدة
Verbes figés 
أَفْعال ناقِصة التَصَرُّف
Verbes incomplets
أَفْعال تامّة التَصَرُّف
Verbes complets
لَيْسَ
négation phrase nominale
ما زالَ
faire encore / continuer à faire
كانَ
"être"
صارَ
devenir
أَصْبَحَ
devenir
ما دامَ
tant que
ما بَرِحَ
faire encore / continuer à faire
ظلَّ
faire encore / continuer à faire
باتَ
devenir
ما ظَلَّ
tant que
ما اِنْفَكَّ
faire encore / continuer à faire
أَمْسَى 
devenir
ما فَتِئَ
faire encore / continuer à faire
أَضْحى 
devenir

✨ Essayez le conjugueur automatique de verbes ici

Note: A l'exception de كانَ, tous les verbes complets ont également un 2e sens originel lorsqu'ils ne sont pas utilisés comme exposants temporels.

Note 2: Les verbes incomplets (الأَفْعال الناقِصة التَصَرُّف) se traduisent par " cesser ", " disparaître " et/ou " s'en aller ". Accompagnés de la particule négative ما au passé, ou لا au présent, ils signifient "est encore (en train de)" et/ou "continue à (faire)" et/ou "(fais) toujours". Les deux temps ont une signification identique.

لا يَزالَ يَدْرُسُ في الجامعةِ
Il étudie encore à l'université
ما زالَ يَدْرُسُ في الجامعةِ
Il étudie encore à l'université
لا تَنْفَكَُ تَعْمَلُ في اللَّيْلِ
Elle travaille toujours la nuit
ما اِنْفَكَّتْ تَعْمَلُ في اللَّيْلِ
Elle travaille toujours la nuit
لا نَبْرَحُ المَكانَ
Nous sommes toujours en place
ما بَرِحْنا المَكانَ
Nous sommes toujours en place

Note 3: La particule ما utilisée pour les verbes figés (الأَفْعال جامِدة) n'est pas la particule négative utilisée pour les verbes incomplets mais plutôt la particule particule relative.

Je travaillerai tant que je vivraiسَأَعْمَلُ ما دُمْتُ حيًّا
Elle nous dérangera tant que elle restera dans notre maisonسَتُزْعِجُنا ما ظَلّتْ في بَيْتِنا

Maintenant, testons vos connaissances

Kana et ses sœurs

Kāna et ses sœurs

Comprendre les verbes arabes 'Kāna' et ses sœurs avec des exemples et des exercices. Apprenez à les utiliser dans des phrases au passé et élargissez vos compétences linguistiques.

Prestataire du cours: Organisation

Nom du prestataire du cours: ArabiKey

URL du prestataire du cours: https://arabikey.com

Note de l’éditeur/éditrice :
5

Réponses

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *