Prépositions / حُرُوف الجَرّ

Prépositions en arabe (حُرُوف الجَرّ)

En arabe, le nom régi par une préposition vient toujours après celle-ci et est au cas indirect (مَجْرور). Les prépositions en arabe حُروف الجَرّ sont des particules qui ne sont pas soumises aux cas des noms.

Liste des prépositions /قائِمة حُروف الجرّ 

Prépositions (الضَمائِر)
avecبِـ
(بالمُعَلِّمِ)
pour/à
(depuis les enseignant)
لِـ
(لِلمُعَلِّمِ)
comme / tel
(comme l'enseignant)
كَـ
(كَالمُعَلِّمِ)
à propos d'عَنْ
à/vers/jusqu'àإِلى
deمِنْ
à/au/à l'intérieurفي
jusqu'àحَتّى
depuisمُذْ \ مُنْذُ
sur/au-dessusعَلى
wāw pour jurer au nom de...وَ + اِسْم ← واو القَسَم
tāʾ de jurer au nom de...تَـ + اِسْم ← تاء القَسَم
Particules pour exprimer l'exception (voir la page dédiée à ce sujet)عَدا / خَلا / حاشا

Note: Les prépositions : les prépositions composées d'une seule lettre s'attachent aux mots qui les suivent.

Prépositions : contextes d'utilisation

Particule بِـ

  • Avec/par (instrument) :
Il est venu en voitureجاءَ بِسَيّارةٍ
Il boxe avec ses gantsيُلاكِمُ بِقُفازاتِهِ

  • Au, dans, pendant (continuité temporelle ou spatiale) :
À l'universitéبِالجامعةِ
Pendant la soiréeبِالمَساءِ

  • Prêter serment :
Par Dieu !بِاللّهِ
Sur mon honneur !بِشَرَفِي

  • Précédé de إِذا (= et soudainement) : 
إِذا بِهِ...
et soudain il...

  • En combinaison avec d'autres mots :
    • Groupes prépositionnels: بِدونِ / بِغَيْرِ / بِلا = sans
    • Interrogations: بِمَ؟ = avec quoi ?
    • Adverbes: بِسُرْعة = rapidement (avec rapidité) / بِالضَبْط = exactement

 Particule لِـ

  • Pour/parce que (but et cause) :
J'ai étudié depuis l'examenدَرَسْتُ لِلاِمْتِحان
Pour cela...لِذَلِكَ...

  • Exprime la possession :
لَهُم كِتابٌ
Ils n'ont étudié n'ont un livre (litt. => à eux un livre)

Note: Prend le fatḥa à la place du kasra lorsqu'il est utilisé avec un pronom (à l'exception du pronom de la 1ère personne du singulier ي )   

لَهُ (pour lui)

Note 2: Avant qu'un substantif ne soit précédé du définitif article (ال - أَداة التَعْرِيف), le ا de l'article disparaît :

  لِلْمُعَلِّمِ = pour le professeur


  • Exprimer la possibilité/permission, avec أَنْ :
لَكُم أَنْ تَأْخُذوا ذَلِكَ
Vous pouvez prendre ça / Vous avez le droit de prendre ça

  • Exprimer la dépendance ou la relation (lorsque l'annexion est difficile) :
مُنَظَّمةُ الأُمَمِ المُتَّحِدةِ لِلطُفُولةِ
Le Fonds des Nations unies pour l'enfance (UNICEF)

  • En combinaison avec d'autres mots :
    • Groupe prépositionnel: لِأَجْلِ = afin de
    • Interrogations: لِماذا؟ = pourquoi ?
    • Conjonction: لأَنَّ = parce que

Particule كَـ

  • Comme/tel :
Il nous parle comme un homme politiqueيُخاطِبُنا كَرَجُلٍ سِياسيٍّ
La fille est belle comme la pleine luneالفتاة جميلةٌ كَالبَدْرِ
  • En combinaison avec d'autres mots :
    • Clause relative: كَمَن/ كَالذي = comme celui...
    • Expression adverbiale: كَذَلِكَ = également / aussi bien / de même
    • Conjonctionكَأَنّ = comme si / كَما = comme (suivi d'une clause relative)

Note: La particule كـ ne peut pas être suivie d'un pronom (contrairement à مِثْل qui peut être suivi d'un pronom).


Particule عَنْ

  • À propos de.. :
تَحَدّثَ عَنْ اِبنِ سينا
Il a parlé à propos d' Avicenne

  • Éloignement, séparation ou détachement :
بَعِيدًا عَنْ
Loin de

  • Exprime l'origine. Style très utilisé dans les ressources classiques telles que les recueils de hadiths ou les khabar lorsqu'il s'agit de mentionner l'isnād (chaîne de transmission de l'information).
حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ، عَنْ نُعَيْمٍ الْمُجْمِرِ قَالَ...
Al-Layth nous l'a dit, sur l'autorité de Khalid, sur l'autorité de Saeed bin Abi Hilal, sur l'autorité de Naeem Al-Mujmar qui a dit...

  • Généralement utilisé avec les verbes عَنْ a d'autres valeurs qui lui sont attachées :
    • Recherche et exposition: كَشَفَ عن = dévoiler / بَحَثَ عن = à rechercher
    • Défense: دافَعَ عَنْ = à défendre

  • En combinaison avec d'autres mots :
    • Expression adverbiale: عَنْ قَرِيب = sous peu
    • Interrogatifs: عَمَّنْ؟ = à propos de qui ? / عَمَّ؟ = à propos de quoi ?

Particule إِلى

  • À/jusqu'à/vers (temps et lieu) :
Il va à l'écoleيَذْهَبُ إلى المَدْرَسة
A partir de maintenant jusqu'à l'infiniمِنْ الآنَ إِلى الأَبَدِ

Note: Devient إِلَيْـ lorsqu'un pronom lui est attaché


Particule مِنْ

  • De (temps et lieu) :
Il est venu de la villeجاءَ مِنْ المَدينةِ
De maintenant jusqu'à l'infiniمِنْ الآنَ إِلى الأَبَدِ
Une porte faite de boisبابٌ مِنْ خَشَبٍ

  • Comparaison (que) :
Ceci est mieux que celaهذا أَحْسَنُ مِنْ ذَلِكَ
Il est plus grand que lui (Il lui a parlé)هو أَكْبَرُ مِنْهُ

  • En combinaison avec d'autres mots :
    • Groupe prépositionnel: مِنْ أَجْلِ = afin de / مِنْ قِبَلِ = de (quelqu'un)
    • Expression adverbiale: عَنْ قَرِيب = sous peu
    • Interrogatifs: مِمَّنْ؟ = de qui ? / مِنْ أَيْنَ؟ = d'où ?
    • Expressions avec adjectifs et أَنْ ou أَنَّ:
      • مِنْ الأحْسَنَ أَنْ = Il est préférable que...
      • مِنْ المُمْكِنِ أَنْ = Il est possible que...

Particule فِي

  • Dans/à l'intérieur/à (temps et lieu) :
Nous sommes à la maisonنَحْنُ فِي البَيْتِ
Le rendez-vous est à 10 heures.المَوْعِدُ في الساعة العاشِرة صَباحًا

  • À propos de, concernant :
ما رَاْيُكَ فِي ذَلِكَ؟
Que penses-tu à propos de cela ?

Particule حَتَّى

  • Jusqu'à:
أَكَلَ السَمَكةَ حَتَّى رَأْسِها
Il a mangé le poisson jusqu'à sa tête

Note: Peut également signifier 'même/également' mais en adoptant ce sens حَتّى n'est pas plus une préposition (حَرْف جَرّ), et par conséquent n'influence pas le cas du nom qui le suit :

أَكَلَ السَمَكةَ حَتَّى رَأْسَها
Il a mangé le poisson même sa tête

Particule مُنْذُ / مُذْ

  • Depuis :
Il a étudié l'arabe depuis son enfance.يَدْرُسُ العَرَبِيّةِ مُنْذُ طُفولتِهِ
Je le connais depuis six mois.أَعْرِفُهُ مُنْذُ سِتَّةِ أَشْهُرٍ

Note: Ne peut être suivi d'un pronom. 

Note 2: La forme مُذْ est plus archaïque et peu utilisée.


Particule عَلى

  • Au-dessus/sur :
Que la paix soit sur vousالسَلامُ عَلَيْكُمْ
Le coussin est sur le litالوِسادةُ عَلى السَرِيرِ

Note: Comme pour إِلى, la particule على devient عَلَيْـ lorsqu'elle est accompagnée d'un pronom.

  • Contre :
{ils pensent que chaque cri est contre eux} Coran [al-Munafiqoon : 4] يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ} القرآن [المنافقون : 4]}
Il s'est mis en colère contre lui (Il lui a parlé)ِغَضِبَ عَلَيْه
Il l'a condamné (litt. Il a jugé contre lui)حَكَمَ عَلَيْهِ

  • Exprime le devoir/l'obligation :
(يَجِب) عَلَيْكَ أَنْ تَفْعَلَ كَذا
Vous devez faire ceci

  • En combinaison avec d'autres mots :
    • Expressions adverbiales: عَلى الإطْلاقِ=absolument, en aucun cas / عَلى حِسابِ = au détriment de
    • Conjonctions: عَلى أَنَّ = cependant, cependant / عَلى أَنْ = à l'état de
    • Interrogations: عَلامَ؟ = pourquoi ? dans quel but ?
    • Groupe prépositionnel: عَلى حَسَبِ = en fonction de...

Les prépositions

Apprenez les prépositions en arabe et comment les utiliser correctement. Améliorez votre compréhension de la langue arabe et passez au niveau supérieur. Trouvez des conseils et des exemples utiles pour vous aider à maîtriser les prépositions en arabe.

Prestataire du cours: Organisation

Nom du prestataire du cours: ArabiKey

URL du prestataire du cours: https://arabikey.com

Note de l’éditeur/éditrice :
5
As-salam 'aleykom c'est Kiyan-Mehdi ! Y a-t-il quelque chose que tu n'as pas compris ? Rejoins notre Communauté Telegram et j'essaierai de répondre à tes questions en moins de 24 heures. Pour en savoir un peu plus sur moi clique ici.

Réponses

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *