Masculin et féminin / المُذَكّر والمُؤَنّث

L'arabe a deux genres, le masculin et le féminin. Il y a une différence claire entre le masculin et le féminin en arabe. La terminologie utilisée pour le genre est الجِنْس, ou al-jins qui se traduit par "sexe, race, genre". En règle générale, un nom est soit masculin, soit féminin, soit de genre incertain (tantôt masculin, tantôt féminin).
Les noms masculins n'ont pas de forme particulière. En revanche, les noms féminins ont trois formes spécifiques se terminant par :
- Le tā marbūṭa (ة)La catégorie la plus importante est celle de l'éducation et de la formation.
- L'alif ى (ou ا): pour élatifs (اِسْم التَفْضِيل) et masculin adjectifs dans le modèle فَعْلانُ (diptote).
- Le alif hamza (اء): pour les couleurs et les déformations.
Le tā marbūṭa (ة)
La lettre hā ه ...ـه/ lorsqu'elle est écrite avec deux points au-dessus (ة ...ـة...) se prononce /t/, de la même manière que ت/ t/ à l'oral. Cette forme d'écriture, qui apparaît en fin de mot pour signifier la féminité d'un nom ou d'un mot, est utilisée dans les langues africaines. adjectifsLe mot "tā marbū" est connu sous le nom de "tā marbūṭa". Il s'agit d'un élément extrêmement important pour la prononciation et la compréhension de la langue.
La façon la plus courante de dériver les noms et les adjectifs féminins est d'ajouter la terminaison ـةٌ\..َ.ةٌ...َ /atun/ au masculin.
Masculin (المُذَكَّر) | Féminin (المُؤَنَّث) |
---|---|
هُوَ مُعَلِّمٌ Il est enseignant | هِيَ مُعَلِّمَةٌ Elle est enseignante |
هُوَ أَمِيرٌ C'est un prince | هِيَ أَمِيرةٌ C'est une princesse |
Note: Quelques noms avec la terminaison féminine tā marbūṭa sont masculins, parce qu'ils ne sont utilisés qu'en référence à des hommes, par ex.
راوِِيَة
conteurعَلاّمة
grand éruditأُسامة
Usamaخَلِيفة
calife
Note 2: Les noms se terminant par tā marbūṭa (ةٌ ...َـةٌ...َ) /atun/ ne prennent pas la finale supplémentaire alif ا ...dans la forme accusative indéfinie. La forme correcte est donc طالِبةً (et non طالِبتًا).
Note 3: En fin de phrase, la voyelle finale d'un mot est normalement pas prononcée. Même tā marbūṭa n'est généralement pas prononcé en fin de phrase, comme dans طالِبةٌ ṭāliba pour ṭālibatun.
L'alif maqṣūra (ى)
L'alif ى est utilisé pour les élatifs (اِسْم التَفْضِيل) et les masculins adjectifs dans le modèle فَعْلانُ (diptote).
Elatifs (أَسْماء التَفْضِيل) | Adjectifs dans فَعْلان (الصِفة المُشَبَهة) | |||
---|---|---|---|---|
أَكْبَر plus grand/plus grande | آخَر autres | عَطْشان assoiffé | غَضْبان en colère | Masculin (المُذَكَّر) |
كُبْرى plus grand/plus grande | أُخْرى autres | عَطْشى assoiffé | غَضْبى en colère | Féminin (المُؤَنَّث) |
Le alif hamza (اء)
[restreindre]
L'alif hamza اء est utilisé pour les couleurs et les déformations.
Couleurs (الأَلْوان) | Déformations (العُيُوب) | |||
---|---|---|---|---|
أَحْمَر rouge | أَشْقَر blond | أَعْرَج boiteux | أَعْمى aveugle | Masculin (المُذَكَّر) |
حَمْراء rouge | شَقْراء blond | عَرْجاء boiteux | عَمْياء aveugle | Féminin (المُؤَنَّث) |
Mots féminins par nature
- La plupart des parties ou organes pairs du corps ont tendance à être identifiés comme féminins - par exemple :
أُذُن oreille | عَيْن œil | قَدَم pied |
- Certains mots sont féminins par nature parce qu'ils ne concernent que les femmes :
حامِل enceinte | عَرُوس mariée | أُمّ mère |
- Les noms propres géographiques, y compris les titres de pays, de villes et de villages, sont généralement considérés comme féminins :
بارِيس Paris | دِمَشْق Damas | تُونِس Tunis |
- Quelques noms sont féminins par usage :
شَمْس soleil | أَرْض terre | حَرْب guerre |
- Tous être ou objet dépourvu de raison est considéré comme un féminin singulier en arabe, que le nom soit pluriel ou non.
Note: Certains mots peuvent être considérés à la fois comme féminins et masculins :
- Les noms des lettres de l'alphabet (même s'ils sont plutôt féminins).
- Autres noms réguliers :
سُوق
marchéحال
conditionسِكِّين
couteau
- Les participes hyperboliques sur les modèles فَعِيل et فَعول (que nous verrons dans la partie intermédiaire).
- Les noms collectifs (que nous verrons dans la partie avancée).
Note 2: Si deux noms de genre différent sont qualifiés par le même élément, cet élément sera au masculin.
المَرْأةُ والرَجُلُ فِلِسْطِينِيانِ L'homme et la femme sont palestiniens
[/restrict]
Masculin et féminin

Apprenez à connaître le masculin et le féminin en arabe grâce à notre guide complet. Découvrez les règles et les exceptions, et améliorez votre compréhension de la grammaire arabe.
Prestataire du cours: Organisation
Nom du prestataire du cours: ArabiKey
URL du prestataire du cours: https://arabikey.com
5
Réponses