Le verbe passif / الفِعْل المَبْنِيّ لِلْمَجْهُول

La voix passive en arabe (الفِعْل المَبْنِيّ لِلْمَجْهُول)

Pour parler de la voix passive en arabe, on utilise le mot مَجْهول (inconnu). 

La forme passive est utilisée lorsque l'auteur de l'action est inconnu, ignoré ou sans importance. Deux éléments sont inhérents à la forme passive en arabe :

  • Le peusdo-sujet / نائِب الفاعِل
  • Le verbe passif / الفِعْل المَجْهُول

Le pseudo-sujet et le verbe passif / نائب الفاعل والفِعْل المَجْهول

Nous savons que la forme active est utilisée en arabe lorsque l'exécutant de l'action est le sujet. Dans la forme passive, comme le sujet n'est pas mentionné, l'objet direct prend la place du sujet et passe au cas sujet (مَرْفُوع). C'est ce qu'on appelle le "pseudo-sujet" ou نائب الفاعل (qui signifie littéralement "l'adjoint du sujet"). Il peut s'agir d'un nom explicite ou d'un pronom. Nous utiliserons ensuite un verbe passif qui s'accorde avec lui en personne, en genre et en nombre (comme le verbe actif avec le sujet).

Seule la vocalisation interne différencie un verbe passif (فِعْل مَجْهُول) d'un verbe actif (فِعْل مَعْلوم) : le contexte permet généralement de faire la différence, sinon, on note une voyelle distinctive. Les verbes de forme passive ont généralement la ḍamma sur la première lettre-racine et la kasra sur la seconde pour toutes les formes. Ils sont généralement construits sur le modèle فُعِلَ au passé (الماضي) et يُفْعَلُ au présent (المُضارِع المَرْفوع) :

Actif (مَعْلُوم)Passif (مَجْهُول)
يَقْرَأُ الطالِبُ الكِتَابَ
L'élève lit le livre
يُقْرَأُ الكِتَابُ 
Le livre est lu
أَصْلَحَ السَبّاكُ آلةَ الغَسْلِ
Le plombier a réparé la machine à laver 
أُصْلِحَ آلةُ الغَسْلِ 
La machine à laver a été réparée
أَكَلَتْ الفَتاةُ التُفاحَ
La fille a mangé les pommes
أُكِلَ التُفاحُ
Les pommes ont été mangées

Note :: Lorsqu'un verbe est construit à la forme active avec deux compléments d'objet directs, il peut être converti en passif de deux manières :

  • Le destinataire de l'action peut devenir sujet alors que l'objet donné reste à l'accusatif (مَنْصُوب). 
  • Si vous le souhaitez, l'objet donné peut également jouer le rôle de sujet, tandis que le destinataire sera précédé de la mention préposition لِ (mais il s'agit plutôt d'une influence dialectale).
La femme a eu un filsوُهِبَتْ المَرْأَةُ وَلَدًا
Un fils a été donné à la femmeوُهِبَ وَلَدٌ للمَرْأَةِ

Le complément de l'agent

Il n'y a pas de complément d'agent exprimé en arabe traditionnel, donc si l'exécutant de l'action est mentionné, un verbe actif doit être utilisé à la place. Cependant, l'arabe moderne utilise de plus en plus de prépositions composées pour exprimer l'agent sémantique dans les phrases passives, souvent en raison de l'influence des langues européennes, même si ces prépositions sont considérées comme erronées par les puristes. Les prépositions composées les plus courantes utilisées pour exprimer l'agent passif sont : مِن طَرَف / مِن قِبَلِ / مِن جانِبِ, qui signifient toutes " par ".

مِن جانِبِمِن قِبَلِمِن طَرَف
du côté de, au nom de = par

Exemples:

Les changements ont été effectués en les chercheursأُجْرِيَتْ التَغْيِيراتُ مِن جانِبِ الباحِثِينَ.
La demande est prise en compte en le personnelيُؤْخَذُ الطَلَبُ مِن قِبَلِ المُوَظَّفِينَ
La tâche a été demandée en le directeurطُلِبَتْ المُهِمّةُ مِن طَرَف المُدِيرِ

Conjugaison du verbe passif

Tous les verbes et forme I à X suivent un même modèle vocal lorsqu'ils utilisent le parfait passif. La première voyelle de la racine est ḍamma /u/ et la deuxième voyelle de la racine est kasra /i/. Cela crée la forme masculine singulière de la troisième personne فُعِلَ. 

De même, l'imparfait présente un modèle unique de voyelles pour tous les verbes, le premier radical étant ḍamma et le radical moyen contenant le fatḥa /a/, ce qui donne la structure de base يُفْعَلُ.

Formes I à X

المَجْهُول
Passif
المَعْلوم
Actif


الأَوْزان
Formes
المُضارِع
Présent (inaccompli)
(présent)
الماضي 
Passé (accompli)
(passé)
المُضارِع
Présent (inaccompli)
(présent)
الماضي
Passé (accompli)
(passé)
يُفْعَلُفُعِلَيَفْعَلُفَعَلَI
يُفَعَّلُفُعِّلَيُفَعِّلُفَعَّلَII
يُفاعَلُفُوعِلَيُفاعِلُفاعَلَIII
يُفْعَلُأُفْعِلَيُفْعِلُأَفْعَلَIV
يُتَفَعَّلُتُفُعِّلَيَتَفَعَّلُتَفَعَّلّV
يُتَفَاعَلُتُفُوعِلَيَتَفاعَلُتَفاعَلَVI
N/AN/AيَنْفَعِلُاِنْفَعَلَVII
يُفْتَعَلُاُفْتُعِلَيَفْتَعِلُاِفْتَعَلَVIII
N/AN/AيَفْعَلُّاِفْعَلَّIX
يُسْتَفْعَلُاُسْتُفْعِلَيَسْتَفْعِلُاِسْتَفْعَلَX

Essayez le conjugueur automatique ici

Note :: Les formes augmentées VII et IX n'ont pas de passif parce qu'ils ont un sens intransitif ou expriment déjà le passif (ou au moins le passif-réflexif), même s'ils sont formellement conjugués à la forme active. C'est également le cas de certains verbes de la forme V.

Se casserاِنْكَسَرَForme VII
Devenir jauneاِصْفَرَّّForme IX
être retenu/suspenduتَعَلَّقَForme V

Verbes irréguliers

المَجْهُول
Passif
المَعْلوم
Actif

الأَفْعال غَيْر السالِمة
Verbes irréguliers
المُضارِع
Présent (inaccompli)
(présent)
الماضي 
Passé (accompli)
(passé)
المُضارِع
Présent (inaccompli)
(présent)
الماضي
Passé (accompli)
(passé)
يُسَدُّسُدَّيَسُدُّسَدَّالمُضاعَف
Racines doublées
يُوصَلُوُصِلَيَصِلُوَصَلَالمِثال
Racines
assimilées
يُقالُقِيلَيَقُولُقالَ
الأَجْوَف
Racines concaves
يُعاشُعِيشَيَعِيشُعاشَ
يُنالُنِيلَيَنالُنالَ
يُدْعىدُعِيَيَدْعودعاالناقِص
Racines défectueuses
يُجْرىجُرِيَيَجْرِيجَرى

Essayez le conjugueur automatique ici

Expression du passif avec تَمّ

En plus de la forme passive des verbes, une autre façon de transmettre le sens du passif, devenue prédominante dans l'arabe standard moderne, est l'utilisation du verbe تَمَّ au passé (الماضي) suivi immédiatement d'un nom d'action/maṣdar (مَصْدَر) au cas sujet (مَرْفُوع). Le verbe s'accorde en genre avec le maṣdar.

تَمَّ + مَصْدر = المَجْهُول

La voiture a été réparéeتَمَّ إِصْلاحُ السَيّارةِ
Le rapport a été rédigéتَمَّتْ كِتابةُ التَقْرِيرِ
Le verbe passif

Le verbe passif" peut être : Apprenez à former et à utiliser la voix passive en arabe grâce à notre guide complet. Maîtrisez les différentes formes de verbes et structures de phrases pour exprimer les actions faites au sujet, et améliorez vos compétences en écriture et communication en arabe.

Prestataire du cours: Organisation

Nom du prestataire du cours: ArabiKey

URL du prestataire du cours: https://arabikey.com

Note de l’éditeur/éditrice :
5
As-salam 'aleykom c'est Kiyan-Mehdi ! Y a-t-il quelque chose que tu n'as pas compris ? Rejoins notre Communauté Telegram et j'essaierai de répondre à tes questions en moins de 24 heures. Pour en savoir un peu plus sur moi clique ici.

Réponses

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *